﻿1
00:00:16,600 --> 00:00:21,230
ПРИЗРАК В ДОСПЕХАХ:
СИНДРОМ ОДИНОЧКИ

2
00:01:49,490 --> 00:01:50,820
Кзаданию готов!

3
00:01:52,190 --> 00:01:54,120
Разве тебя уже выписали из госпиталя?

4
00:01:54,860 --> 00:01:56,220
Ладно тебе!

5
00:01:56,460 --> 00:01:59,060
Сколько можно валяться без дела?

6
00:02:00,200 --> 00:02:02,100
Это я вызвал Тогусу.

7
00:02:02,800 --> 00:02:04,270
Я подготовил отчёт.

8
00:02:04,600 --> 00:02:07,070
Ты едешь со мной к премьер-министру.

9
00:02:07,640 --> 00:02:08,610
Есть!

10
00:02:08,970 --> 00:02:11,600
Уверен, что справишься?
Может, тебе повременить?

11
00:02:11,810 --> 00:02:12,780
Всё будет хорошо.

12
00:02:14,450 --> 00:02:18,380
Вот именно. Кроме того, ведь именно Тогуса
раскопал это дело.

13
00:02:21,550 --> 00:02:25,350
ОДИНОЧКА

14
00:02:28,260 --> 00:02:29,730
- Шеф!
- В чём дело?

15
00:02:30,130 --> 00:02:32,460
Срочный вызов от министра внутренних дел.

16
00:02:33,130 --> 00:02:34,120
Соединяйте.

17
00:02:36,840 --> 00:02:40,290
Арамаки, это я. Ты смотришь 33-й канал?

18
00:02:40,710 --> 00:02:42,970
- Нет.
- Включай!

19
00:02:45,440 --> 00:02:48,640
Девятый отдел Общественной безопасности,
подконтрольный министерству внутренних дел,..

20
00:02:49,180 --> 00:02:52,270
...подозревают в попытке похищения
господина Эрнеста Серано,..

21
00:02:52,420 --> 00:02:54,510
...президента компании "Серано Геномикс".

22
00:02:55,250 --> 00:03:00,050
Девятый отдел - это международная группа
быстрого реагирования, созданная МВД.

23
00:03:00,630 --> 00:03:02,590
Их силовые методы сбора информации...

24
00:03:02,760 --> 00:03:05,790
...и превышение полномочий давно
вызывают интерес общественности.

25
00:03:06,400 --> 00:03:09,830
Случай с похищением главы
"Серано Геномикс" также говорит о том,..

26
00:03:10,200 --> 00:03:13,170
...что Девятый отдел связан с появлением
Смеющегося человека в 2024-м году.

27
00:03:13,540 --> 00:03:14,510
Майор?!

28
00:03:14,610 --> 00:03:18,300
Меня вызвали на экстренное заседание.
Это вы меня втянули!

29
00:03:19,010 --> 00:03:22,380
Так что и вам было бы неплохо приехать.
Но прежде - подумайте,..

30
00:03:22,510 --> 00:03:24,070
...что вы можете сказать в свою защиту.

31
00:03:25,620 --> 00:03:28,180
Утечка информации?!

32
00:03:28,850 --> 00:03:29,880
Спокойно.

33
00:03:30,360 --> 00:03:32,320
Это означает, что операция уже началась.

34
00:03:32,720 --> 00:03:35,190
Мы едем к премьер-министру,
как и планировали.

35
00:03:37,500 --> 00:03:38,990
- Майор!
- Да?

36
00:03:39,130 --> 00:03:41,660
Выясните, откуда могла произойти утечка.

37
00:03:41,870 --> 00:03:42,830
Есть!

38
00:03:45,840 --> 00:03:48,700
Я считаю, что в данный момент мы должны
пересмотреть необходимость...

39
00:03:48,810 --> 00:03:50,600
...существования Девятого отдела.

40
00:03:51,240 --> 00:03:56,540
Беспокойство в обществе достигло апогея,
отдел разоблачил себя.

41
00:03:57,150 --> 00:04:00,240
Г осподин премьер-министр,
отдел якобы курирует министр...

42
00:04:01,090 --> 00:04:04,920
...внутренних дел, однако, мне сообщили,
что вы лично отдавали им приказы.

43
00:04:05,960 --> 00:04:09,220
Вообще-то, я не могу сказать, что я не...

44
00:04:09,660 --> 00:04:12,930
Смею заметить, что этот отдел является
международной группой...

45
00:04:13,260 --> 00:04:17,670
...быстрого реагирования, члены которой -
профессиональные бойцы. Не стоит забывать.

46
00:04:17,970 --> 00:04:21,910
И это говорит человек, который не видит,
что творится у него под носом!

47
00:04:22,870 --> 00:04:27,540
Они всего лишь отряд наёмников,
появившийся в послевоенном хаосе,..

48
00:04:27,850 --> 00:04:30,970
...под покровительством премьер-министра,
который лично отдавал им приказы.

49
00:04:31,520 --> 00:04:35,040
Когда мы попытались синхронизировать работу
внутренних войск с действиями Девятого...

50
00:04:35,450 --> 00:04:37,820
...отдела, интерес публики к этому
вопросу стал расти.

51
00:04:38,090 --> 00:04:41,120
В любом случае, давайте дождёмся
руководителя Девятого отдела...

52
00:04:41,330 --> 00:04:43,230
...и послушаем, что он скажет.

53
00:04:49,570 --> 00:04:50,530
Что?

54
00:04:50,940 --> 00:04:53,430
Прошу меня простить. Я скоро вернусь.

55
00:05:01,550 --> 00:05:05,310
Что всё это значит?
Вы поставили меня в неловкое положение.

56
00:05:06,080 --> 00:05:08,680
Вы тоже должны будете выступить
в суде как свидетель.

57
00:05:08,890 --> 00:05:13,260
Полагаю, вы знаете, что я не имею права
встречаться с вами наедине.

58
00:05:14,260 --> 00:05:15,660
Я знаю.

59
00:05:16,030 --> 00:05:17,490
Вот, взгляните.

60
00:05:18,930 --> 00:05:19,900
Что это?

61
00:05:21,070 --> 00:05:24,500
Секретное досье на генерального
секретаря Якусиму.

62
00:05:24,640 --> 00:05:25,600
Что?!

63
00:05:30,210 --> 00:05:32,440
Надеюсь, мы подоспели вовремя.

64
00:05:40,590 --> 00:05:45,220
Кто ещё, кроме вас, знает о содержимом
этого досье?

65
00:05:46,020 --> 00:05:50,550
После прочтения - вы, господин Серано,
который дал показания против...

66
00:05:51,060 --> 00:05:53,220
...секретаря Якусимы, а также мои
подчинённые. Больше никто.

67
00:05:53,570 --> 00:05:59,060
Что ж, прекрасно. Мы предъявим обвинения
господину Якусиме, как только придёт время.

68
00:06:00,040 --> 00:06:03,670
Сейчас, накануне выборов в Нижнюю Палату,
у нас тяжёлые времена.

69
00:06:04,380 --> 00:06:07,640
Я заставлю общество и масс-медиа думать,
что они одержали победу.

70
00:06:08,080 --> 00:06:10,450
Если сейчас разоблачить такую влиятельную...

71
00:06:10,820 --> 00:06:13,880
...персону, как Якусима, потерь с нашей
стороны не избежать.

72
00:06:14,850 --> 00:06:17,480
Я не понимаю, о чём вы говорите.

73
00:06:20,760 --> 00:06:22,850
Я имею в виду отделы особого назначения.

74
00:06:23,390 --> 00:06:25,360
Вы хотите распустить Девятый отдел?

75
00:06:25,900 --> 00:06:28,330
- Это не мои слова.
- Минуточку!

76
00:06:29,070 --> 00:06:32,970
Между мной и моими подчинёнными нет
секретов! Они подчиняются мне беспрекословно!

77
00:06:33,770 --> 00:06:38,540
Я угробил столько лет на создание
этого отдела. А вы хотите уничтожить его?

78
00:06:38,780 --> 00:06:42,740
Ну, я бы сказал, что пришло время
использовать эти силы.

79
00:06:43,650 --> 00:06:45,480
Я сделаю необходимые распоряжения.

80
00:06:45,850 --> 00:06:47,780
Соберите своих бойцов.

81
00:06:49,290 --> 00:06:52,690
И не волнуйтесь. Пока есть вы, восстановить
ваш отдел не проблема.

82
00:07:08,840 --> 00:07:10,740
Едем в министерство юстиций.

83
00:07:11,780 --> 00:07:12,740
Есть.

84
00:07:14,450 --> 00:07:16,000
Майор, это я.

85
00:07:16,480 --> 00:07:18,350
Вам удалось убедить премьера?

86
00:07:18,820 --> 00:07:21,410
Соберите всех в штаб-квартире
Девятого отдела.

87
00:07:22,950 --> 00:07:24,420
Что-нибудь ещё?

88
00:07:25,290 --> 00:07:28,090
Выжить. Выжить, во что бы то ни стало.

89
00:07:44,880 --> 00:07:47,310
Враг имеет девять Татиком.

90
00:07:48,350 --> 00:07:52,010
Третья и четвёртая - десантируются
с воздуха и занимают ангар...

91
00:07:52,950 --> 00:07:55,010
...через вертолётную площадку.

92
00:07:55,590 --> 00:07:58,850
Главная задача - уничтожение.

93
00:07:59,290 --> 00:08:00,810
Пятая и шестая -...

94
00:08:01,030 --> 00:08:03,150
...арестовать семерых сотрудников отдела
и взять под контроль все средства связи.

95
00:08:03,460 --> 00:08:05,450
Эти ребята - специалисты в информационных
войнах.

96
00:08:05,660 --> 00:08:07,030
Только силовой захват!

97
00:08:20,610 --> 00:08:21,600
Шеф.

98
00:08:29,090 --> 00:08:30,150
Они не отстают.

99
00:08:48,840 --> 00:08:49,900
Достали!

100
00:09:33,950 --> 00:09:34,940
Шеф!

101
00:09:36,390 --> 00:09:37,910
Вы поедете с нами.

102
00:09:38,320 --> 00:09:41,020
Вы кое-что должны для нас сделать.

103
00:09:44,960 --> 00:09:47,800
Отдать все необходимые распоряжения...

104
00:09:48,230 --> 00:09:50,430
Выходит, у премьер-министра руки
не связаны...

105
00:09:50,970 --> 00:09:53,630
Как и говорили, Девятый отдел будет
расформирован.

106
00:09:53,870 --> 00:09:55,070
Что?!

107
00:10:00,910 --> 00:10:02,400
- Уведите его!
- Есть!

108
00:10:03,750 --> 00:10:05,910
Шеф, что всё это значит?

109
00:10:06,380 --> 00:10:08,050
Пожалуйста, объясните! Шеф?!

110
00:10:09,490 --> 00:10:10,610
Шеф!

111
00:10:19,630 --> 00:10:22,330
Мне кажется, или здесь действительно
что-то не так?

112
00:10:23,000 --> 00:10:25,490
Зачем нас собирают? Это странно.

113
00:10:26,140 --> 00:10:28,300
Нет времени на долгие объяснения.

114
00:10:28,610 --> 00:10:30,440
Молчи и делай, что скажу.

115
00:10:31,440 --> 00:10:34,470
Подготовь шесть запасных тел
и отнеси их в командный центр.

116
00:10:36,310 --> 00:10:37,980
Погоди, ты сказала...

117
00:10:39,080 --> 00:10:40,310
Выполняй!

118
00:10:51,600 --> 00:10:54,430
Майор, какого чёрта здесь происходит?!

119
00:10:59,500 --> 00:11:01,030
Возьми микрочипы.

120
00:11:01,570 --> 00:11:05,010
Как только выберемся отсюда,
надо слить всю информацию журналистам.

121
00:11:05,880 --> 00:11:08,210
Только так мы разоблачим генсека.

122
00:11:42,150 --> 00:11:43,240
Мы на месте.

123
00:11:44,620 --> 00:11:46,880
Только что я получила закодированное
сообщение от шефа.

124
00:11:47,590 --> 00:11:50,520
Скоро здесь будет военный спецназ.

125
00:11:51,460 --> 00:11:54,480
Закон об ограничении полномочий
спецподразделений?

126
00:11:55,130 --> 00:11:57,920
Как только кабинет министров примет
решение, всё будет кончено.

127
00:11:58,100 --> 00:12:00,720
Всё как обычно. Ни ума, ни фантазии.

128
00:12:02,800 --> 00:12:03,770
Они здесь.

129
00:12:06,800 --> 00:12:09,670
Нужно выиграть время. Любыми способами.

130
00:12:23,320 --> 00:12:26,650
Ангар пуст. Никаких Татиком здесь нет.

131
00:12:27,290 --> 00:12:28,820
Будьте осторожны!

132
00:12:29,060 --> 00:12:32,590
Командир, здесь пометка о том,
что Татиком отправили в лабораторию.

133
00:12:33,560 --> 00:12:35,760
Чёрт, нельзя доверять информации сверху!

134
00:12:35,970 --> 00:12:37,430
Отставить болтовню!

135
00:12:37,570 --> 00:12:39,430
Обстоятельства могут измениться!

136
00:12:39,600 --> 00:12:42,700
Перегруппируйте солдат,
но будьте предельно внимательны!

137
00:12:47,650 --> 00:12:48,610
А вот и они.

138
00:12:51,150 --> 00:12:53,280
Ну, огонь!

139
00:12:57,320 --> 00:13:00,020
Исикава! Включай систему пожаротушения!

140
00:13:03,590 --> 00:13:04,690
Не сработало?

141
00:13:10,300 --> 00:13:11,600
Это всего лишь вода.

142
00:13:12,140 --> 00:13:15,900
Второй, прикрой!
Выводите экзоскелеты и раздавите их!

143
00:13:19,510 --> 00:13:20,670
Отступаем!

144
00:13:20,910 --> 00:13:23,110
Их силы явно превышают наши возможности!

145
00:13:37,360 --> 00:13:40,130
Это какое подразделение?
Ребята чертовски хороши!

146
00:13:40,230 --> 00:13:41,960
Их называют "Умибудза".

147
00:13:42,600 --> 00:13:43,760
"Умибудза"?

148
00:13:44,970 --> 00:13:48,030
Да, они принимали участие
в освобождении Нэмуро.

149
00:13:48,510 --> 00:13:50,240
Они - теневая группировка.

150
00:13:50,510 --> 00:13:53,940
Официально их не существует,
их отряд не имеет названия.

151
00:14:03,890 --> 00:14:05,980
Всё готово. Пора. Надо уходить.

152
00:14:33,950 --> 00:14:37,150
Проверьте помещение!
Выясните, есть ли раненые.

153
00:14:42,760 --> 00:14:45,420
Кажется, члены Девятого отдела уничтожены.

154
00:14:47,730 --> 00:14:51,060
Это секретная операция.
Самоубийства инсценированы.

155
00:14:52,840 --> 00:14:55,600
Будьте начеку! Продолжайте поиски!

156
00:14:56,110 --> 00:14:57,070
Есть!

157
00:15:05,820 --> 00:15:08,610
Ай-ай-ай, что же нам с вами делать?

158
00:15:09,120 --> 00:15:11,380
Вы же знаете, что выплёвывать чай нехорошо.

159
00:15:14,190 --> 00:15:15,890
Татикома такой энергичный.

160
00:15:16,330 --> 00:15:19,790
Он так усердно работает, все новенькие
в него сразу влюбляются.

161
00:15:20,230 --> 00:15:21,760
Он молодец.

162
00:15:21,970 --> 00:15:26,300
Интересно, дадут ли нам ещё таких
работников? Было бы неплохо.

163
00:15:26,640 --> 00:15:30,400
Конечно, неплохо. Интересно, для чего
первоначально создавали этих роботов?

164
00:15:31,110 --> 00:15:33,980
Смотрите, новости!
Давайте включим телевизор!

165
00:15:34,150 --> 00:15:36,770
Мы прерываем программу передач для
экстренных новостей о Девятом отделе.

166
00:15:37,350 --> 00:15:40,010
На заседании кабинета министров было
решено расформировать Девятый отдел...

167
00:15:40,420 --> 00:15:44,250
...Общественной безопасности на основании
закона об ограничении полномочий...

168
00:15:44,590 --> 00:15:48,490
...спецподразделений. Члены Девятого
отдела отказались вести переговоры...

169
00:15:48,760 --> 00:15:52,350
...и оказали полиции вооружённое
сопротивление. Принято решение...

170
00:15:52,560 --> 00:15:54,220
...о штурме здания.
Вот кадры с места событий.

171
00:15:54,500 --> 00:15:57,020
Это же у нас! Не может быть!

172
00:15:57,100 --> 00:15:59,570
Несколько минут назад над зданием, где
располагалась штаб-квартира Девятого отдела...

173
00:16:01,670 --> 00:16:04,200
Хвоста за нами не наблюдается.

174
00:16:04,680 --> 00:16:06,580
Да, но это ненадолго.

175
00:16:07,140 --> 00:16:09,200
До первого сканирования кибермозга.

176
00:16:10,050 --> 00:16:11,010
Ну и?

177
00:16:11,820 --> 00:16:13,410
Что будем делать?

178
00:16:18,620 --> 00:16:21,420
Шеф сказал, мы должны выжить
во что бы то ни стало.

179
00:16:22,560 --> 00:16:24,120
Я с ним согласна.

180
00:16:25,100 --> 00:16:28,090
Разделимся на три группы,
чтобы запутать преследователей.

181
00:16:28,800 --> 00:16:31,560
После этого расходимся и прячемся
в городе поодиночке.

182
00:16:32,740 --> 00:16:36,300
С этого момента Девятый отдел
расформирован. На этом - всё.

183
00:16:42,650 --> 00:16:45,810
Мы нашли шесть тел.
Они серьёзно повреждены.

184
00:16:46,720 --> 00:16:48,840
Попробуем отсканировать кибермозг.

185
00:16:49,990 --> 00:16:52,220
Вызывайте пятый отряд.

186
00:16:52,620 --> 00:16:55,250
Скорее всего, самоуничтожение подстроено.
Проверьте всё:..

187
00:16:55,460 --> 00:16:59,230
...лифтовые и канализационные шахты,
заброшенные вентиляционные трубы.

188
00:16:59,500 --> 00:17:00,460
Есть!

189
00:17:07,840 --> 00:17:10,640
- Пойдёшь первым.
- Нет, ты иди первая.

190
00:17:10,940 --> 00:17:13,810
Если они преследуют нас, я прикрою.

191
00:17:14,510 --> 00:17:16,740
А если они устроили засаду в тоннеле?

192
00:17:17,580 --> 00:17:21,880
Подумай, если я пойду первым и перекрою
проход, как ты собираешься сбежать?

193
00:17:27,860 --> 00:17:29,830
Значит, Девятому отделу пришёл конец.

194
00:17:30,230 --> 00:17:33,220
Жаль. Все наработки пошли прахом.

195
00:17:33,900 --> 00:17:34,830
Ты считаешь?

196
00:17:34,900 --> 00:17:39,060
Конечно, приятно было иметь доступ ко всем
новым разработкам и техническому оснащению.

197
00:17:39,570 --> 00:17:42,940
Ну и ладно.
Придётся искать нового спонсора.

198
00:17:44,110 --> 00:17:47,310
Или дело в чём-то другом?
Душой прирос, да, Бато?

199
00:17:48,850 --> 00:17:53,150
Да нет, я не об этом.
Воспоминания, так сказать.

200
00:17:53,850 --> 00:17:55,050
Воспоминания?

201
00:17:55,450 --> 00:17:57,420
Ты становишься сентиментальным.

202
00:17:59,320 --> 00:18:02,550
Кстати, а где твои часы? Потеряла?

203
00:18:03,730 --> 00:18:06,200
Забавно, забыла дома на тумбочке.

204
00:18:06,800 --> 00:18:10,060
Скорее всего, они уже и там провели обыск.

205
00:18:10,830 --> 00:18:11,960
Расстроилась?

206
00:18:12,070 --> 00:18:15,040
Кажется, они тебе дороги как память
о твоём теле,..

207
00:18:15,210 --> 00:18:17,230
...которое тогда ещё росло.

208
00:18:17,880 --> 00:18:20,000
Не знаю, кто тебе их подарил, но...

209
00:18:20,740 --> 00:18:23,680
Так ты знал?
Но не думай ничего такого.

210
00:18:24,080 --> 00:18:26,110
Никаких сантиментов.

211
00:18:26,920 --> 00:18:30,480
Часы рассчитаны на тонкое запястье.
Не потому ли ты всегда...

212
00:18:30,720 --> 00:18:32,810
...выбираешь себе женское тело?

213
00:18:33,390 --> 00:18:36,020
Ты можешь изменить тело или размер
черепа, но есть вещи,..

214
00:18:36,090 --> 00:18:38,080
...от которых ты не желаешь избавляться.

215
00:18:38,260 --> 00:18:40,030
А чего ты так разволновался?

216
00:18:40,330 --> 00:18:43,300
Я всегда меняла тело или череп
по обстоятельствам.

217
00:18:43,930 --> 00:18:45,770
Так же изменю и воспоминания.

218
00:18:52,840 --> 00:18:54,470
Вот и поболтали.

219
00:18:54,910 --> 00:18:57,210
Там, снаружи, мы не сможем контактировать.

220
00:18:57,780 --> 00:19:00,810
Возможно, при следующей нашей встрече
я уже буду совсем другой.

221
00:19:01,390 --> 00:19:04,120
Помни, Бато, твоя основная задача - выжить.

222
00:19:10,390 --> 00:19:11,550
"Полиция префектуры Ниихама"

223
00:19:11,600 --> 00:19:14,720
Я устал вам повторять - это неправда.

224
00:19:15,770 --> 00:19:18,960
О чём сотрудник Девятого отдела,
выдавая себя за Смеющегося человека,..

225
00:19:19,240 --> 00:19:21,170
...говорил с господином Серано?

226
00:19:21,870 --> 00:19:24,170
- Послушайте, это...
- Что "это"?

227
00:19:24,380 --> 00:19:27,140
Шесть лет назад Девятого отдела
не существовало!

228
00:19:27,710 --> 00:19:30,310
Он никак не связан со Смеющимся человеком!

229
00:19:30,980 --> 00:19:34,280
Фальсификация данных - ваша специальность,
не так ли?

230
00:19:34,950 --> 00:19:35,980
Что?!

231
00:19:37,190 --> 00:19:38,680
Шесть лет назад я,..

232
00:19:39,020 --> 00:19:41,790
...как и вы, был простым следователем
в Главном управлении полиции.

233
00:19:43,530 --> 00:19:44,620
Отлично,..

234
00:19:45,030 --> 00:19:47,660
...начнём сначала.

235
00:19:54,370 --> 00:19:55,770
Ну, что, расходимся?

236
00:19:56,540 --> 00:19:57,510
Да.

237
00:20:33,980 --> 00:20:37,000
Я от Майора. Ты достал выпивку?

238
00:20:38,850 --> 00:20:42,250
Прости меня, но я должен как-то
оплачивать новое тело.

239
00:20:45,360 --> 00:20:47,820
Хочешь жить - сиди спокойно!

240
00:20:49,490 --> 00:20:51,760
Они и про это место узнали?!

241
00:21:11,280 --> 00:21:14,980
Обычно я не влезаю в чужие дела,
но ради этой красотки...

242
00:21:15,790 --> 00:21:19,190
...я сделаю исключение.

243
00:21:28,970 --> 00:21:30,730
Порядок. Порядок.

244
00:21:31,370 --> 00:21:33,200
Порядок. Порядок.

245
00:21:41,710 --> 00:21:44,150
Это смертельная битва.

246
00:21:45,920 --> 00:21:47,210
Ребята.

247
00:21:48,990 --> 00:21:52,650
Что вы имеете в виду? Выпускать бойцов
в бронекостюмах - безумие!

248
00:21:53,260 --> 00:21:55,780
Мы с ними справимся и без спецсредств!

249
00:21:56,290 --> 00:21:57,990
Здание взято под охрану.

250
00:21:58,130 --> 00:22:01,530
На данный момент не в наших интересах
предпринимать какие-либо действия.

251
00:22:03,030 --> 00:22:04,190
Вас понял!

252
00:22:05,500 --> 00:22:08,670
Оставьте двоих в бронекостюмах,
остальным - на базу.

253
00:22:09,140 --> 00:22:10,700
Есть! Но...

254
00:22:10,840 --> 00:22:12,870
Мне не приказывали отправлять всех.

255
00:22:13,180 --> 00:22:14,700
- Действуй!
- Есть!

256
00:22:37,900 --> 00:22:39,730
Это моя жизнь.

257
00:22:40,240 --> 00:22:42,300
И я сам решу, как её прожить!

258
00:23:16,040 --> 00:23:19,010
Она хладнокровна, но человечна.

259
00:23:20,540 --> 00:23:22,670
Ведь это в людской природе.

260
00:23:23,410 --> 00:23:27,410
Она шикарно солирует,
ведь она - из девяток.

261
00:23:28,620 --> 00:23:30,550
Она - поразительный набор цифр.

262
00:23:32,620 --> 00:23:34,750
Поразительных цифр.

263
00:23:36,060 --> 00:23:38,760
А она действительно человек?

264
00:23:40,360 --> 00:23:42,730
Ведь она - что-то совсем новое.

265
00:23:43,530 --> 00:23:47,490
Чувствую, как плавится литий.

266
00:23:48,770 --> 00:23:50,740
Чувствую, плавится литий.

267
00:23:52,510 --> 00:23:54,670
Чувствую, плавится литий.

268
00:23:56,710 --> 00:23:59,410
Как она, когда не сёрфит?

269
00:24:00,650 --> 00:24:03,420
Как она, когда не сёрфит?

270
00:24:04,690 --> 00:24:07,380
Как она, когда не сёрфит?

271
00:24:07,560 --> 00:24:10,490
И что она делает, когда просыпается?

272
00:24:13,000 --> 00:24:14,660
Когда просыпается.

273
00:24:30,950 --> 00:24:34,010
Та-ти-ко-ма!

274
00:24:34,550 --> 00:24:35,810
Татикома!

275
00:24:37,590 --> 00:24:39,850
Дорогие ребята, здравствуйте!

276
00:24:40,220 --> 00:24:43,620
Наш новый научный выпуск опять посвящён
жизненному циклу Татиком.

277
00:24:43,990 --> 00:24:46,520
Как вы думаете, какую тайну мы
откроем вам сегодня?

278
00:24:46,730 --> 00:24:48,030
"Жизненный цикл Татиком,
часть вторая"

279
00:24:48,830 --> 00:24:52,530
Каждый раз, когда хвостовой контейнер
становится нам мал,..

280
00:24:52,840 --> 00:24:57,240
...мы меняем его на более удобный
и подходящий по размеру.

281
00:24:58,580 --> 00:25:00,940
Но если кому-то не повезёт,..

282
00:25:01,040 --> 00:25:05,450
...и он не сможет подыскать себе правильный
контейнер, то пользуется чем попало.

283
00:25:06,850 --> 00:25:10,910
Тем более, что в наши дни свалки
в неположенном месте очень распространены.

284
00:25:12,320 --> 00:25:16,950
Надеюсь, вы узнали много нового
о жизненном цикле Татиком.

285
00:25:17,830 --> 00:25:20,390
На сегодня у меня всё.
До скорой встречи! Ой!

286
00:25:20,660 --> 00:25:22,860
Оставьте мой хвост в покое!

